96105407-young-woman-and-man-wearing-traditional-japanese-summer-clothing-yukata

Poco a poco nos acercamos al verano y la temporada de los famosos yukata. Este es un tipo muy específico de kimono, que generalmente están hecho de algodón, lino o poliéster (lo que hace que su mantenimiento sea muy sencillo, ya que puede lavarse en casa) y que se utiliza en verano debido a que se suele vestir sin capas interiores (más allá de la ropa interior), por lo que suelen ser muy frescos . Actualmente se utilizan sobretodo para asistir a los famosos matsuri, o a ver los fuegos artificiales, etc.

Little by little we are approaching the summer and the season of the famous yukata. This is a very specific type of kimono, which are generally made of cotton, linen or polyester (which makes its maintenance very easy, since it can be washed at home) and it is used in summer because it is usually dressed without Inner layers (beyond underwear), so they are usually very cool. Currently they are mainly used to assist the famous matsuri, or to see fireworks, etc.

Hay que tener en cuenta un poco la historia de esta prenda para entender su uso, ya que el yukata, por ejemplo es un tipo de kimono que no puede ser utilizado en un ambiente u ocasión formal. La palabra yukata está formada por 2 kanji en japonés: 浴 que sería el kanji de ducha o baño y 衣 que significa prenda o ropa. Por lo que yukata significaría literalmente ropa para el baño, y es que originalmente esta prenda era la utilizada para ir a los baños públicos o como pijama. No estaba pensada para utilizarse en la calle o para ser visto vistiéndola (la idea es un poco como ir en albornoz o bata por la calle).

It is important to take into consideration the history of this garment a little to understand its use, since the yukata, for example, is a type of kimono that cannot be used in a formal setting or occasion. The word yukata is made up of 2 kanji in Japanese: 浴 which would be the shower or bath kanji and 衣 which means garment or clothing. For what yukata would literally mean clothing for the bathroom, and it is because originally this garment was used to go to the public baths or as pajamas. It was not intended to be used on the street or to be seen wearing it (the idea is a bit like going in a bathrobe down the street).

Kinosaki, Japan

Actualmente donde sí que se conserva el uso tradicional de la yukata es en las ciudades onsen, donde los turistas se pasean por las calles con estas prendas (aunque es un tipo adaptado del yukata original y generalmente siempre llevan el logo o el nombre del establecimiento en el que se hospedan) y en los ryokan. Aunque como hemos dicho, la idea original ha ido cambiando con el paso del tiempo, ya que el kimono y su cultura también se van modificando y adaptando a las nuevas necesidades.

Currently where the traditional use of the yukata is preserved is in the onsen towns, where tourists stroll through the streets with these garments (although it is a type adapted from the original yukata and generally always carry the logo or name of the establishment in who are staying) and in the ryokan. Although as we have said, the original idea has been changing over time, since the kimono and its culture are also changing and adapting to new needs.

Kimono de tejido ro, a través de la tela puede verse el kimono interior
Kimono of woven ro, through the fabric you can see the inner kimono

Por otro lado no todos los kimono de verano (o natsumono 夏物) son yukata (aunque sí todos los yukata son kimono), ya que existe toda una tipología de kimono de verano, en los que el tejido, el tipo de tela, los accesorios están pensados especialmente para el verano. Como por ejemplo el tejido ro (絽), que crea un efecto traslúcido y que permite al aire pasar por la tela y así refrescar el cuerpo.

On the other hand, not all summer kimono (or natsumono 夏 物) are yukata (although all yukata are kimono), since there is a whole typology of summer kimono, in which the way has been woven, the type of fabric, the accessories which are specially designed for summer. For example, the ro (絽) fabric, which creates a translucent effect and allows air to pass through the fabric and thus refresh the body.

La diferencia esencial entre el kimono de verano y el yukata es la cantidad de prendas que se necesitan para vestirlo y accesorios. Por ejemplo, en el caso de las mujeres que vistan un kimono de verano llevarían: la ropa interior, el juban, el kimono y el obi, junto con obiage y obijime. En el caso del hombre lo mismo (excepto el obiage y obijime). En cambio si se llevase yukata, sólo sería necesario vestir la ropa interior, el yukata y el obi (tanto hombres como mujeres). Además el yukata se utiliza generalmente siempre sin tabi, por lo que tampoco sería adecuado para un ambiente formal.

Obi, obijime y kimono de verano
Obi, obijime and summer kimono

The essential difference between the summer kimono and the yukata is the amount of clothing needed to dress it and accessories. For example, in the case of women who wear a summer kimono they would wear: underwear, juban, kimono and obi, along with obiage and obijime. In the case of man would be the same (except the obiage and obijime). On the other hand, if you wore yukata, you would only need to wear underwear, yukata and obi (both men and women). In addition, the yukata is generally used without tabi, so it would not be suitable for a formal environment either.

Otra diferencia es el tipo de motivos que suelen usarse, evidentemente estos varian según la moda, pero en general, En el caso de las mujeres (especialmente de las jóvenes) los patrones suelen ser florales muy grandes y coloridos aunque según van haciéndose más mayores los patrones y los colores vivos van desapareciendo en favor de una estética más sobria. Los hombres suelen utilizar colores planos, oscuros o con patrones más “viriles” como por ejemplo dragones, o Fujin y Raijin (de los que os hablamos hace un par de semanas), etc. El resto de diferencias entre hombres y mujeres serían las normales de mangas, cuello, ohashori, etc. (que también vimos hace tiempo).

Another difference is the type of motifs that are usually used, obviously these vary according to fashion, but in general, in the case of women (especially young women) the patterns tend to be very large and colorful florals, although as the patterns and bright colors are disappearing in favor of a more sober aesthetic. Men usually use flat, dark colors or with more “manly” patterns such as dragons, or Fujin and Raijin (which we told you about a couple of weeks ago), etc. The rest of differences between men and women would be the normal ones of sleeves, neck, ohashori, etc. (which we also saw a long time ago).

Los yukata son una prenda tan famosa que incluso la marca de ropa japonesa Uniqlo hizo su propia gama de yukata para el público, incluso con una serie de videos para aprender a vestirla.

Yukata are such a famous garment that even the Japanese clothing brand Uniqlo made its own range of yukata for the public, even with a series of videos to learn how to wear it.

See june 2020

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.