WhatsApp Image 2020-04-20 at 19.35.11

Su nombre significa literalmente “bola de mano” y son una forma de artesanía tradicional importada desde China a Japón en torno al siglo VII d.C. y que era utilizada como un juguete para los más pequeños, aunque el concepto ha ido evolucionando hasta la categoría de arte, ya que no hay dos temari iguales.

Its name means “hand ball” and they are a type of traditional handcraft imported from China to Japan around the 7th century. It was used as a toy for the children, nevertheless they have evolved into art since no two are alike.

Tradicionalmente están formadas por un núcleo de tela que se iba arrugando con cuidado para que tuviese una forma esférica (aunque ahora tienen un alma de poliuretano, madera o incluso goma), sobre la que se iban entrelazando hilos para crear una capa más densa sobre la que bordar diferentes diseños geométricos más o menos intrincados. Por esta misma razón no hay un tamaño estándar, sino que se pueden encontrar de muchos tamaños diferentes. Los hilos más comunes son los de algodón, lino o lana, aunque también encontramos algunas con hilos de seda o con hilos metálicos para aumentar su espectacularidad. Sobre todo era una forma de reutilizar los hilos y las telas de los kimonos que habían quedado viejos e inservibles.

Una tienda de Temari en Kanzawa / A temari shop in Kanazawa. 2016

Traditionally they have a heart made of fabric which was carefully wrinkled so that it had a spherical shape (although nowadays we can find wood, polyurethane or even rubber as their heart) on which threads were intertwined to create a denser layer on which it could be possible to embroider different geometric designs more or less intricate. The most common threads are those of cotton, linen or wool, although we also find some with silk threads or with metallic threads to increase their spectacularity. Above all, it was a way to reuse the threads and fabrics of the kimonos that had become old and useless.

Cuando los temari entraron en Japón rápidamente fueron adoptadas como pasatiempo de las niñas de la corte, que era quienes tenían acceso a hilos de colores y se estableció cierto tipo de competición para ver quién lograba los diseños más bellos, utilizando flores, kamon, figuras, etc. en torno al siglo XVII-XIX se popularizaron más los tejidos y otras capas de la sociedad pudieron acceder a esta costumbre.

When the Temari entered Japan they were quickly adopted as the pastime of the girls of the court, who were the ones who had access to colored threads and a certain type of competition was established to see who could achieve the most beautiful designs, using flowers, kamon, figures, etc. Around the 17th-19th century, fabrics became more popular and other layers of society were able to access this custom.

Actualmente las bolas temari están volviendo a un cometido más doméstico, ya que se vuelven a hacer en casa incluso se vuelve a jugar con ellas. Algunas madres y abuelas se dedican a hacerlas con cascabeles en su interior a modo de sonajero o con papeles en los que se escriben buenos deseos para los niños. Al ser un trabajo tan elaborado de realizar, regalar un temari se considera un gran símbolo de amistad y cariño, por eso incluso se llegan a utilizar como regalo de boda.

Currently the temari balls are returning to a more domestic role, since they have started to be made at home and even played again. Some mothers and grandmothers dedicate themselves to making them with rattlesnakes inside as a rattle or with papers on which they write good wishes for children. Being such an elaborate job to do, giving a temari is considered a great symbol of friendship and affection, that’s why they are even used as a wedding gift.

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.