14591

Este fin de semana ha comenzado la exposición de TeamLab (チームラボ) en el Espacio de la Fundación Telefónica de Madrid, y podrá visitarse hasta el 9 de junio del 2019.  

This weekend has started the TeamLab (チームラボ) exhibition at the Espacio of the Fundación Telefónica in Madrid, which can be visited until the 9th of June of 2019. 

TeamLab es un grupo artístico multidisciplinar japonés en el que trabajan artistas, matemáticos, arquitectos, programadores, ingenieros, etc. que buscan la unión entre el arte, la ciencia, la tecnología, el diseño y el mundo natural. 

TeamLab is a multidisciplinar artistic Japanese group in which artists, mathematics,  architects, programmers, engineers, etc. that look for the combination of art, science, technology, design and the natural world.

El grupo nació en 2001 pretendiendo explorar a relación del ser humano con la naturaleza y el mundo que le rodea a través del arte digital. La tecnología digital ha permitido al arte liberarse de las fronteras físicas y los marcos clásicos de la obra de arte, la gravedad, el lienzo, la materia, etc. . TeamLab no ve fronteras entre los humanos y la naturaleza, ni entre uno mismo y el mundo. Entienden el arte como una experiencia de disfrute, pero con una base muy conceptual. Esto mismo provoca mucho debate sobre si lo que hacen es arte o entretenimiento. 

The group was born in 2001 work together exploring the relationship between the human being, the nature and the world that surrounds them through digital art. Digital technology has allowed art to liberate itself from the physical boundaries and the classical elements of the artpiece, gravity, canvas, materials, etc. . TeamLab sees no boundary between humans and nature, and between oneself and the world; one is in the other and the other in one. They understad art as an enjoyment experience but with a important conceptual background. This has provoke quite a debate about if what they do is art or just entertainment.

En 2018 abrió sus puertas el museo Mori Building Digital Art Museum teamLab Borderless en la Torre Mori en Tokyo, como una gran apuesta de cara a las Olimpiadas de Tokyo 2020. Un espacio con más de 10.000 m2 donde los límites entre una obra y otra queda difuminados. 

In 2018 the Mori Building Digital Art Museum teamLab Borderless opened in the Mori Building in Tokyo. It’s one of the biggest atracctives of the city for the 2020 Tokyo Olympic Games. A place with more than 10.000 m2, where the limits between a piece and another are blurred.

Las obras de TeamLab también se encuentran en colecciones permanentes de la Galería de Arte de Nueva Gales de Sur, Sydney; en la Galería de Arte de Australia del sur, Adelaide; en el Museo de Arte Asiático de San Francisco; en el Museo de la Sociedad Asia, Nueva York; en la Colección de Arte Contemporáneo de Borusan, Estambúl; en la Galería Nacional de Victoria, Melbourne; y en Amos Rex en Helsinki, Finland. Además cuentan con distintos espacios sobre los que actúan de forma estacional, especialmente en verano A Forest Where Gods Live y TeamLab Planets.

TeamLab’s works are in the permanent collection of the Art Gallery of New South Wales, Sydney; Art Gallery of South Australia, Adelaide; Asian Art Museum, San Francisco; Asia Society Museum, New York; Borusan Contemporary Art Collection, Istanbul; National Gallery of Victoria, Melbourne; and Amos Rex of Helsinki, Finland. TeamLab has also different places where they work seasonaly, specialy on summer:  A Forest Where Gods Live y TeamLab Planets.

La exposición reúne 3 obras del grupo:

The exhibition holds 3 pieces from the group:

En “Black Waves: Lost, Immersed and Reborn”(2016) el agua representa un cuerpo continuo tras el cálculo de interacciones de cientos de miles de partículas. La ola creada en un espacio 3D se convierte en una obra de arte de acuerdo con el espacio ultrasubjetivo de TeamLab. En la pintura premoderna japonesa, los océanos, ríos y otros cuerpos acuáticos eran representados como una serie de lineas. Estas lineas daban la impresión de vida como si el agua fuese una entidad viva. Mientras vemos esta obra de arte, si sentimos la vida en el conjunto de lineas (lo que podemos llamar el mundo subjetivos de la gente premoderna) entonces quizás este sea un aspecto de reconocimiento objetivo. Cuando vemos esta obra de arte, en lugar de de ver olas a través de una cámara, la gente debe sentir que la barrera entre ellos y las olas desaparece. Se deben sentir inmersos en la pieza, quizá incluso sentir la vida en ese conjunto de líneas, como si las olas les atrajesen. Quizá podamos encontrar la conexión con el modo en que los japoneses premodernos percibían su mundo y en consecuencia comportarnos con el nuestro. Si nos viésemos como parte de la naturaleza y considerásemos la naturaleza no sólo como algo para ser observado, podríamos unirnos a la gente premoderna en la forma que ellos percibían los ríos y los océanos como formas vivientes. Este es el modo de ver el mundo que nos atrae y los permite sentir que no hay barreras entre nosotros y la naturaleza. 

In “Black Waves: Lost , Immersed and Reborn” (2016) the water is expressed as a continuous body after calculating the interactions of hundreds of thousands of particles. The wave created in a 3-D space is then turned into an artwork in accordance with what teamLab refers to as ultrasubjective space. In premodern Japanese painting, oceans, rivers, and other bodies of water were expressed as a series of lines. These lines give the impression of life, as though water was a living entity. While viewing this artwork, if we feel a sense of life in the collection of lines—what can be called the subjective world of premodern people—then perhaps this is one aspect of objective recognition. When viewing this artwork, as opposed to watching waves shot with a video camera, people may feel that the barrier between themselves and the waves disappears. They feel immersed in the work, perhaps even feeling life in the collection of lines, as if the waves are luring them in. Perhaps we can find a connection to the way premodern Japanese people perceived the world and consequently behaved toward the world. If we regard ourselves as a part of nature, and consider nature not just as something to be observed, we might join premodern people in perceiving rivers and oceans as living entities. This is a way of seeing the world that lures us in and allows us to feel that there is no boundary between ourselves and nature.

La pieza está compuesta por más de 30 proyecciones que se reproducen en paredes y suelos reflectantes, creando el efecto inmersivo. Hay que entender las olas como un organismo vivo, al igual que eran entendidas en el arte tradicional

The work is created by 30 screening, which are played on reflective walls and floors creating the immersive effect. We have to understand the waves as a living being as they were understood in the traditional art. 

Flutter of Butterflies, Born from Hands  (Aleteo de mariposas, nacidas de las manos). Las mariposas surgen, revolotean y desaparecen a través del contacto con el visitante. Mientras la pieza avanza, las mariposas vuelan por el espacio, aunque si el visitante toca una mariposa, esta muere. La pieza es creada en tiempo real por un programa de ordenador, las imágenes no están pre-grabadas ni pueden ser reproducidas, la pieza fluye continuamente, cambiando y sin que pueda ser repetida. 

Flutter of Butterflies, Born from Hands. Buttferflies born, fly and dissappear through viewer’s contact.In the interactive work Flutter of Butterflies Beyond Borders, the patterns on the butterflies’ wings transform as they fly through space. As the work progresses, the butterflies fly, but if a viewer touches a butterfly, it loses its life. The artwork is created in real time by a computer program. The images are not prerecorded or played back. The entire work continuously changes and the same state will never be repeated.

“Enso-Cold Light” (2017) es una reinterpretación de la práctica Zen de pintar un círculo de un solo brochazo. Aquí aparece como un brochazo suspendido en el espacio, cambiando el punto de vista para relevar el circulo, una nueva forma de caligrafía espacial en la que ha estado trabajando el grupo. Con ella se reconstruye la caligrafía en 3 dimensiones expresando la profundidad, velocidad y el poder de un brochazo. 

“Enso-Cold Light” (2017) is the reinterpretation of the Zen practice of drawing a circle with a single brush stroke. The brush stroke is suspended in space but changing the point of view, it reveals a new kind of Spatial Calligraphy in which the group has been working. We can see how it reconstructs calligraphy in three-dimensional space and expresses the depth, speed and power of the brush stroke.

En el Zen, ensō es un circulo que se dibujaba en el aire con palos o bastones desde tiempos antiguos. Se dice que representa la iluminación, la verdad, la totalidad del universo y la igualdad. El circulo también refleja los corazones y las mentes de quien lo ven, dejando su interpretación al individuo. 

In Zen, ensō is a circle that has since ancient times been written with canes or sticks in midair. It is said to represent enlightenment, truth, the entirety of the universe, and equality. The circle also reflects the hearts and minds of those who view it, with its interpretation left to the individual.

Con estas obras se busca que la gente entre en relación con el mundo y otros humanos, huyendo de las tecnologías como aislantes. Que se disfrute de la relación con el espacio, pero huyendo del mundo físico, sino reviviendo el mundo interior. Aunque muchas de las obras de TeamLab tengan un componente social (sobretodo reivindicar la naturaleza y remarcar la fugacidad de la misma) no buscan reeducar o tratar temas sociales, se busca el componente biológico como un refuerzo para la autoreflexión. 

With this pieces they pretend people to get connected to the world and other human beeing, fleeing from technologies as insulators. That you enjoy the relationship with space, but fleeing from the physical world, but reviving the inner world. Although many of TeamLab’s works have a social component (above all to vindicate nature and highlight its transience), they do not seek to reeducate or treat social issues, the biological component is sought as a reinforcement for self-reflection.


Página web oficial de TeamLab

Página web de la exposición de TeamLab en la Fundación Espacio Telefónica

Leave a Comment