El 15 de noviembre se celebra en Japón un evento muy importante relacionado con los niños, el Shichi-Go-San (七五三), que significa, literalmente, “siete-cinco-tres”, y hace referencia a que en esta celebración participan los niños de tres y cinco años, y las niñas de tres y siete años. Los niños son llevados por sus padres a los santuarios sintoístas locales para dar gracias por haber crecido sanos y fuertes y para rezar por su futuro. Aunque antes se visitaban los templos o santuarios únicamente el 15 de noviembre, actualmente las familias realizan la visita cualquier día del mes según su disponibilidad, en la mayoría de los casos en un sábado, domingo o festivo.

Every 15th of November, there is an important event in Japan related with children, the Shichi-Go-San (七五三), which literally means “Seven-Five-Three”, and it refers to this celebration in which boys, who are three and five years old, and girl, who are three or seven years old, participate. The children visit the Shintoists sanctuaries with their parents to thank for growing up healthy and strong, and pray for their future. It is true that the tradition was to visit the temples or sanctuaries on the 15th, but nowadays families use to go during the whole month, depending of their availability, mostly on weekedns or holidays. 

5207854093_e544d9c962En la antigüedad, cuando aún no estaba desarrollada la medicina, había una alta mortalidad infantil. Los niños morían a edad temprana por enfermedades que hoy tienen cura. Los niños al alcanzar los siete se convertían en “miembros formales de la comunidad”, un hito en su vida que era como nacer por segunda vez.

In the Ancient times, when the medicine was not really developed, there were an enormous infant mortality. Children use to die soon because of disease that now can be cured. So, when children rised to their seven years old, they became to “formal members of the comunity”, and it was an important moment of their life, considered like be born for a second time. 

10923378395_c3c433cb41Hay distintas teorías sobre los orígenes del shichi-go-san; una de ellas dice que las edades de tres, cinco y siete años eran consideradas nefastas y por ello había que realizar ceremonias de purificación. Por el contrario, otra afirma que los números impares eran propicios, y por eso se celebraba esta ceremonia a la llegada de los hijos a dicha edad.

There are different theories for the origin of the shichi-go-san; one of the them says that the ages of three, five and seven were considered unlucky, and because of that purification ceremonies had to be done. On the other hand, another theory says that odd numbers bring lucky, so when the children rised to those ages there were a celebration ceremony.

 

5208448952_272490f4b8_bLas edades también influyen en la apariencia de los niños: las niñas de tres años llevan un kimono que se ajusta con unas cintas (no utilizan obi) y un chaleco de un intenso bermellón conocido como hifu. Los niños de cinco años llevan una chaqueta haori con kamon y  hakama, y las niñas de siete años visten por primera vez kimono con obi.

The ages are also important on the apparence of the children: three years girls were a kimono tied by ribbons (obi is not used) and a vest in an intense red, called hifu. When boys rise to their five, wear for the first time the hakama, and haori with their family kamon. And the seven years old girls wear the obi for the first time. 

15750086778_e501688684Durante el Shichi-Go-San los niños reciben un caramelo llamado Chitoseame, de color rojo y blanco, simboliza y asegura el sano crecimiento y la longevidad. Este confite viene en una bolsa con una grulla y una tortuga, que son símbolos que representan la larga vida en Japón. 

During Shichi-Go-San children receive a candy called Chitoseame, which is red and white, and it simbolize and secured a healthy grown and a long life. This sweet comes in a bag which shows a crane and a turtle, which are simbols of long life in Japan.

Leave a Comment