DestacadoOtros / Others

Fujin y Raijin 風神-雷神

Fujinraijin-tawaraya

Dentro de la mitología japonesa, son los dioses del viento y de los truenos. La representación de ambos juntos es uno de los motivos más famosos dentro del imaginario japonés. Tanto es así que incluso la obra atribuída a Tawaraya Sotatsu, Fuijin-Raijin-zu (siglo XVII), es considerada la más importante junto con la Gran Ola de Kanagawa.

Within Japanese mythology, they are the gods of wind and thunder. The representation of both together is one of the most famous motifs within the Japanese imagination. So much so that even the work attributed to Tawaraya Sotatsu, Fuijin-Raijin-zu (17th century), is considered the most important along with the Great Wave of Kanagawa.

Kaminarimon con Fujin y Raijin a ambos lados de la puerta.
Kaminarimon with Fujin and Raijin on both sides of the gate.
Taiyu-in, Nikko

Fūjin (風神) es el dios del viento, uno de los dioses más antiguos de la creación. Se le suele representar con una gran bolsa o una sábana sagrada con la que es capaz de controlar los vientos. Según la leyenda, estuvo junto a Amaterasu (天照) en la creación del mundo. Después de que esta crease el mundo, Fujin, hizo soplar vientos desde su sábana sagrada y despejó la niebla del mundo, dando paso a que los rayos del sol brillaran por primera vez en la Tierra. Se ha querido ver su origen en el dios griego Bóreas, que habría llegado por Japón tras las expansión helenística por Asia, cuando entró en contacto con la mitología india y de ella a la china y finalmente la japonesa.

Fūjin (風神) is the god of the wind, one of the oldest gods in creation. It is usually represented with a large bag or a sacred sheet with which it is able to control the winds. According to legend, he was together with Amaterasu (天 照) in the creation of the world. After she created the world, Fujin blew winds from his holy sheet and cleared the mist of the world, making way for the first rays of the sun to shine on Earth. It has been wanted to see its origin in the Greek god Boreas, who would have arrived in Japan after the Hellenistic expansion through Asia, when he came into contact with Indian mythology and from it to Chinese culture to finish into the Japanese.

Sanjusangendo, Kyoto

Raijin (雷神) por otro lado, es el dios de los truenos y los rayos. Se le representa con un arco de tambores que toca de forma frenética produciendo las tormentas.

Raijin (雷神) on the other hand, is the god of thunder and lightning. He is represented with an arc of drums that he plays in a frenzy, producing storms.

Según la leyenda, Fujin y Raigin eran grandes amigos y hermanos, juntos controlaban el clima y los fenómenos meteorológicos. Sin embargo en un tiempo anterior a la aparición de los humanos en la Tierra, surgió entre ellos una gran pelea por el control de las tormentas, lo que provocó que Fujin le cortase su brazo izquierdo a Raijin. Por lo que este dejó de poder tocar bien sus tambores y los truenos dejaron de resonar en el cielo. Tiempo después, los dioses se reconciliaron y Amaterasu le devolvió su brazo a Raijin, volviendo así a generar tormentas junto a Fujin.

According to legend, Fujin and Raigin were great friends and brothers, together they controlled the climate and meteorological phenomena. However, in a time before the appearance of humans on Earth, a great fight arose between them for the control of storms, which caused Fujin to cut off his left arm to Raijin. So he stopped being able to play his drums well and the thunder stopped resounding in the sky. Later, the gods reconciled and Amaterasu returned his arm to Raijin, thus generating storms again with Fujin.

Como os decía antes, la representación de estos dos dioses es uno de los motivos más utilizados en la cultura japonesa, podemos encontrar versiones de todo tipo, de hecho en 2015 para la promoción de la película El despertar de la Fuerza de Star Wars la factoria disney realizó una edición especial de esta pieza con los personajes de la película como protagonistas. O tenemos por ejemplo esta otra versión en la que se enfrentan Iron Man y el Capitán América.

As I said before, the representation of these two gods is one of the most used motifs in Japanese culture, we can find versions of all kinds, in fact in 2015 for the promotion of the movie The Force Awakens from Star Wars the factory Disney made a special edition of this piece with the characters of the film as protagonists. Or we have for example this other version in which Iron Man and Captain America face each other.

1 Comment

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.