DestacadoKimono

Esto no es un Kimono / This is not a kimono

Es curioso, pero cuando le dices a alguien “me gustan los kimonos” o “escribo un blog sobre kimonos”, resulta que todo el mundo tiene uno en su casa, también le gustan, o se compró uno la temporada pasada en Zara. Y es que los kimonos se han puesto de moda, o eso es lo que ell@s se piensan, cuando en realidad no es así. 

It is funny, but when you tell someone something like: “I like kimonos” or “I’m writing a blog about kimono”, suddenly it shows up that everyone has a kimono in their wardrobe, or just bought one the last season in Zara. And it is because it is fashion now, or that is what they think, but most of the times they are wrong. 

La palabra kimono significa “cosa que se lleva puesta”, por lo que técnicamente cualquier prenda es un kimono. Pero esta palabra se utiliza para referirse a una prenda muy concreta o un tipo de prenda específica con determinadas características. Lo que se lleva actualmente, o se compra en tiendas normales del tipo Zara, alliexpress, etc. son prendas con corte kimono, no kimonos, normalmente van cruzadas en la parte de delante, tienen una manga más o menos amplias, estampados de flores… Pero no son kimonos.

The word kimono literally means “thing to be wear”, so technically every kind of clothes is a kimono. But this word is used to talk about a specific garment with determinate characteristics. What it is used nowadays, or can be bought in normal stores like Zara, alliexpress or so are kimono style, but no kimonos. Normally this clothes are wrapped around the body, or have wide sleeves, flowery prints… like real kimonos, but they are not kimono. 

  • Esta prenda es una versión de una prenda japonesa, pero no a un kimono. La prenda a la que imita es el haori, la chaqueta tradicional que se utiliza con el kimono. Esta puede ser igual al kimono, es decir con la misma tela, el mismo estampado, etc. pero nunca nunca nunca llevan flecos. Es una readaptación usando el corte kimono que os he dicho antes y que ha estado causando furor.
  • This jacket is a version of a Japanese clothe pledge, but not a kimono, it imitate to a haori, the traditional jacket used with kimono. It can be made as the kimono by the same fabric, prints, etc. but it never never has fringes. It is an adaptation using the kimono style that I said before and it has became very popular.  

descargaEsto es un Qipao (la imagen de la izquierda), una prenda tradicional china desde el siglo XVII, y que también tiene su versión de hombre. Como podéis apreciar, sus similitudes con el kimono son bastante limitadas, por no decir inexistentes. Parecido a esto, una prenda que recibe el nombre de kimono injustamente, le ocurre a esta otra prenda, es un tipo de camisa, que se utiliza por ejemplo para hacer tai chi, y que no es raro escuchar que la llaman kimono.

This is a Qipao (left image) a tradition garment of China since the 7th century, with a male version too. As you can all see the similarities with a kimono are very short, or inexistent. It is the same with this other pledge, that is a kind of shirt used for tai chi and it is not rare to hear how people call it kimono.

Halloween-font-b-Costumes-b-font-Japanese-font-b-Geisha-b-font-font-b-Costume-bPor último, os enseño estos ejemplos de “kimono”: a la izquierda, un disfraz de “geisha” típico de tiendas de disfraces. Pero, aunque parezca mentira, esta prenda lo que imita (o así lo quiero ver yo) al hanfu, otra prenda tradicional china y que fue el abuelo del kimono, allá en el siglo V. 

Last, but not less, I show you this examples of “kimono”: on the left, there is a “geisha costume” from a costume store. But as it does not imitate a kimono (as i see ) it is a version of another Chinese traditional garment, the hanfu, that was the grandfather of the kimono on the 5th century. 

A la derecha, podéis un kimono del tipo que podéis encontrar en aliexpress o en sitios de manufactura china. aunque si que pueda dar la imagen del kimono, si afináis un poco la vista, podéis ver que la tela tiene un brillo satinado que no tiene nada que ver los kimonos japoneses, por otro lado, el “obi”, o fajín, que lleva la modelo es de la misma tela que el “kimono” en si, cuando eso es algo que en Japón nunca se ve, ya que el obi tiene una factura distinta a la que tiene el kimono. Además son mucho más anchos que el que lleva la modelo. 

On the right, there is the kind of kimono that you can find in aliexpress or in other places that use Chinese manufacture. Even when it seem to be a kimono, if you look carefully to the image, you can see the brightness of the fabric that is completely different to Japanese kimono. On the other hand, the “obi”, or sash, that the model is wearing is from the same fabric as the “kimono” itself, that is something that you will never see in Japan, since obi are made with different fabrics than kimono, and their combination are very important. Moreover, the Japanese obi are wider than that one.

Espero que este post os sirva en el futuro a la hora de saber qué es y qué no es un kimono. 

I hope that this post could be useful for you in the future, at least to know what is and what is not a kimono. 

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.